بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

అల్-ఖియామా

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ1

కాదు, నేను ప్రళయదినం సాక్షిగా చెబుతున్నాను

Syed Abul Aala Maudoodi

అల్-ఖియామా

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ2

కాదు, నేను ప్రబోధించే అంతరాత్మ సాక్షిగా చెబుతున్నాను

Syed Abul Aala Maudoodi

అల్-ఖియామా

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ3

మేము మానవుని ఎముకలను జత చేయలేమని అతడు అనుకుంటున్నాడా?

Syed Abul Aala Maudoodi

అల్-ఖియామా

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ4

ఎందుకు జతచేయలేము? మేము అతని వ్రేళ్ల కొసలను సైతం సముచితమైన రీతిలో రూపొందించగల సమర్థులం.

Syed Abul Aala Maudoodi

అల్-ఖియామా

بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ5

కాని మానవుడు ఇక ముందు కూడ దుష్కార్యాలు చేయగోరు తున్నాడు.

Syed Abul Aala Maudoodi

అల్-ఖియామా

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ6

‘‘ఆ ప్రళయ దినం అసలు ఎప్పుడు వస్తుంది?’’ అని ప్రశ్నిస్తున్నాడు.

Syed Abul Aala Maudoodi

అల్-ఖియామా

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ7

ఆ తరువాత, కనుగుడ్లు తేలవేయటం జరిగినప్పుడు,

Syed Abul Aala Maudoodi

అల్-ఖియామా

وَخَسَفَ الْقَمَرُ8

చంద్రుడు కాంతిహీనుడై పోయినప్పుడు,

Syed Abul Aala Maudoodi

అల్-ఖియామా

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ9

సూర్యచంద్రులు ఒకటిగా కలిపివేయబడినప్పుడు,

Syed Abul Aala Maudoodi

అల్-ఖియామా

يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ10

ఈ మానవుడే, ‘‘ఎక్కడకు పారిపోవాలి?’’ అని అంటాడు.

Syed Abul Aala Maudoodi